Congratulations to Vinodh Rajan, Ben Mitchell, Martin Jansche and Sascha Brawer on their successful proposal for additions to the repertoire of ISO/IEC 10646, which will see Pali letters added to Lao in Unicode 12. As a result, it is now possible to write both Pali/Sanskrit in Lao and represent the entire Tripitaka in the Lao script. The proposal (https://bit.ly/2TE2XKJ) submitted in 2017 was finally added to the Unicode standard this year.
Vinodh explained that the proposal allows four things. Firstly, one can now transcribe liturgical Pali (the liturgical language of Theravada Buddhism) texts and by extension the whole Pali Tripitaka (the Theravada Buddhist canon) in the Lao script without any distortion, providing lay people accurate access to these liturgical texts. Previously, the texts had to go through some sort of distortion due to the lack of appropriate characters, which means they had to be approximated. Secondly, it allows people who would want to use etymological orthography for Lao (it currently uses a phonemic orthography) access to the necessary additional characters. Thirdly, there are several books printed (mostly in the 1930’s) using the expanded alphabet that need to be eventually digitized. This will enable their proper digitization by allow plain-text representation of all the Lao characters. Lastly, it will improve the transliteration accuracy between Lao and neighboring scripts like Thai and Khmer.
The expanded Lao alphabet can be found here:
Vinodh, a St Andrews Computer Science alumnus completed his PhD in 2016. His thesis, Quantifying scribal behavior : a novel approach to digital paleography was supervised by Dr Mark-Jan Nederhof.